«Слово живое и мертвое»

3 июля в Москве, в Институте и политики, состоится конференция по вопросам перевода зарубежной литературы и проблеме сохранения и развития российской школы художественного перевода «Слово живое и мертвое».

Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям ежегодно проводит мероприятия художественных переводчиков и всех тех, чья деятельность так или иначе связана с рынком переводческих услуг – издателей, редакторов, литераторов, руководителей бюро переводов, студентов языковых вузов и т. д.

Июльская конференция призвана продолжить диалог профессиональных переводчиков художественной литературы с представителями государственной власти и образования, с издателями и книгораспространителями. В центре обсуждения – проблема сохранения и развития национальной школы художественного перевода.

Конференция не случайно названа по известной книге Норы Галь, замечательного переводчика, борца за чистоту русского языка, воспитавшего целую плеяду мастеров переводческого слова.

Конференция начнется с пленарного заседания «Художественный перевод сегодня: проблемы и перспективы», где состоится серьезный разговор о состоянии современного переводческого искусства, о языке современной переводной литературы, о статусе переводчика в редакционно-издательском процессе, о сохранении национальной переводческой школы. Планируется выступление начальника управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии Роспечати Н. С. Литвинец, президента Союза переводчиков России Л. О. Гуревича, председателя творческого союза «Мастера литературного перевода» А. Я. Ливерганта, декана факультета иностранных языков института – партнера мероприятия И. В. Убоженко. Отдельное слово будет предоставлено Д. В. Кузьмину – внуку Элеоноры Гальпериной и автору литературного проекта «Вавилон».

Затем дискуссия будет продолжена в рамках двух круглых столов «Художественный перевод и современная издательская политика» и «Переводческое образование и совершенствование профессионального мастерства». На них выступят Л. Н. Васильева (журнал «Иностранная литература»), В. И. Баканов (создатель практического семинара по художественному переводу), Н. А. Нестеров (главный редактор журнала «Итака»), М. А. Загот, Н. А. Живаго, И. А. Малахова, Н. М. Вагапова, А. В. Ямпольская, О. Н. Мяоэтс и другие. Почетные гости – крупнейшие переводчики В. П. Голышев, А. М. Ревич.

Мероприятие проводится в рамках Года русского языка.

Два переводческих мастер-класса проведут А. Я. Ливергант (перевод прозы) и А. Л. Борисенко, В. В. Сонькина (перевод стихотворных цитат). Участие в мастер-классах е, как и во всей конференции.

Для участия в конференции уже зарегистрировалось более 30 гостей – начинающих и опытных художественных переводчиков, литераторов, преподавателей и журналистов. «Чего же ждут они от конференции?» – выяснила PR-менеджер конференции Екатерина Шаралапова.

«Тема, интересующая меня, – это работа переводчиков с издателями. Если конкретнее, меня интересуют критерии, по которым издатели отбирают переводчика», – говорит Евгения Давыдова, переводчица с чешского языка.

«Я практически не знаю людей моей профессии в России, хотя и живу в Москве довольно давно. Поэтому на конференции я хотела бы познакомиться со своими коллегами, узнать от них что-нибудь новое», – поделилась переводчица с английского языка Кэролайн Мессекар.

В рамках конференции запланированы также мини-презентации книг российских издательств («Парад Соавторов») и творческий вечер переводчиков. Начало конференции в 11:00. Узнать всю информацию о программе мероприятия, докладчиках и их тезисах, лицах конференции, гостях можно на официальном сайте – .

Организаторы конференции: Союз переводчиков России (СПР), Творческий союз «Мастера литературного перевода», Институт и политики, PR-агентство ПРОСТОР: PR & Консалтинг. Мероприятие проходит по инициативе и при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Информационные партнеры: Мультитран.ру, «Книжное обозрение» и «Книжное обозрение PRO», «Город Переводчиков», Немецкий культурный центр им. Гете, Академия Rossica, «Эхо Москвы», «Ex libris», «Российская газета».

Контакты:

Официальный сайт мероприятия:
Электронные адреса: info@msk-pr.ru, conf@msk-pr.ru
Телефон: (495) 723-68-55

PR-менеджер проекта Екатерина Шаралапова (связи со СМИ, работа и наполнение сайта)
E-mail: k@msk-pr.ru, Моб. тел.: 8-926-665-90-32. ICQ: 430-679-790

Старший менеджер проекта Юлия Хатченкова (регистрация на конференцию)
E-mail: noragal@yandex.ru, Моб. тел.: 8-909-976-09-33


Похожие позиции: